Fuera de España el país que más entradas tiene a este web es Chile, y he decidido agradecer a ese país hermano la contribución al mundo de Violeta Parra con este pequeño recuerdo. Outside Spain, the country with the most entries to this website is Chile, and I have decided to thank this sister country for its contribution to the world of Violeta Parra with this small tribute.
Violeta Parra (1917- 1967) ha contribuido a la divulgación de la música popular chilena con maravillosas canciones que han sido versionadas por muchísimos cantantes en el mundo.
En recuerdo del día de su nacimiento el 4 de octubre es celebrado en Chile como “El Día de la música y de los músicos chilenos”. El día 6 de octubre de 2015 se inauguró en Santiago el “Museo Violeta Parra” que alberga sus arpilleras, óleos y otras obras exhibiéndose 23 de ellas, contando con salas para actividades culturales, talleres y conferencias.
Cuando se enteró de su muerte, Pablo Neruda expresó: «De cantar a lo humano y a lo divino, voluntariosa hiciste tu silencio, sin otra enfermedad que la tristeza>>
“Gracias a la vida’ es una canción referencia para Chile, para América Latina y para todo el mundo. Es una reflexión sobre la sencillez, los detalles, la naturaleza, el amor, todo lo que no se puede comprar……valores que necesitamos en nuestro mundo actual.
ENGLISH
Violeta Parra (1917-1967) has contributed to the popularisation of Chilean popular music with wonderful songs that have been covered by many singers all over the world.
In remembrance of the day of her birth, 4 October is celebrated in Chile as «The Day of Chilean Music and Musicians». On 6 October 2015, the «Museo Violeta Parra» was inaugurated in Santiago, which houses her harpilleras, oil paintings and other works, 23 of which are on display, with rooms for cultural activities, workshops and conferences.
When he heard of her death, Pablo Neruda said: «Of singing to the human and the divine, you willingly made your silence, with no other illness than sadness>>>>.
«Gracias a la vida’ is a reference song for Chile, for Latin America and for the whole world. It is a reflection on simplicity, details, nature, love, everything that cannot be bought…… values that we need in today’s world.
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)
LIRICS
Gracias a la vida, que me ha dado tanto
Me dio dos luceros, que cuando los abro,
perfecto distingo lo negro del blanco,
y en el alto cielo, su fondo estrellado,
y en las multitudes, el hombre que yo amo.
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Me ha dado el oído que en todo su ancho
Graba noche y día grillos y canarios
Martillos, turbinas, ladridos, chubascos
Y la voz tan tierna de mi bien amado
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Me ha dado el sonido y el abecedario
Con él, las palabras que pienso y declaro
Madre, amigo, hermano, y luz alumbrando
La ruta del alma del que estoy amando
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Me ha dado la marcha de mis pies cansados
Con ellos anduve ciudades y charcos
Playas y desiertos, montañas y llanos
Y la casa tuya, tu calle y tu patio
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Me dio el corazón que agita su marco
Cuando miro el fruto del cerebro humano
Cuando miro el bueno tan lejos del malo
Cuando miro el fondo de tus ojos claros
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Me ha dado la risa y me ha dado el llanto
Así yo distingo dicha de quebranto
Los dos materiales que forman mi canto
Y el canto de ustedes que es el mismo canto
Y el canto de todos que es mi propio canto
Gracias a la vida, gracias a la vida
ENGLISH
Thanks to life, which has given me so much
It gave me two stars, that when I open them,
I can perfectly distinguish black from white,
and in the high sky, its starry bottom,
And in the crowds, the man I love.
Thanks to life that has given me so much
It has given me the ear that in all its breadth
Records night and day crickets and canaries
Hammers, turbines, barks, showers of rain
And the tender voice of my well loved one
Thanks to the life that has given me so much
It has given me the sound and the alphabet
With it, the words that I think and declare
Mother, friend, brother, and light illuminating
The path of the soul of the one I love
Thanks to the life that has given me so much
It has given me the march of my tired feet
With them I walked cities and puddles
Beaches and deserts, mountains and plains
And your house, your street and your courtyard
Thanks to the life that has given me so much
Gave me the heart that shakes its frame
When I look at the fruit of the human brain
When I look at the good so far from the bad
When I look into the depths of your clear eye
s
Thanks to the life that has given me so much
It has given me laughter and it has given me tears
So I distinguish joy from sorrow
The two materials that form my song
And the song of you that is the same song
And the song of all that is my own song
Thanks to life, thanks to life
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)