ALFONSINA STORNI, último poema de despedida. Last poem of farewell.

El médico, poco antes de su última recaída, le confirmó sus sospechas de una muerte irremediable y temprana. Es ahí cuando tomó la decisión. Dejó una nota muy sencilla: Me arrojo al mar....................The doctor, shortly before his last relapse, confirmed his suspicions of an irremediable and early death. That is when he made his decision. He left a very simple note: I throw myself into the sea.

Martes, 25 de octubre de 1938

 

Alfonsina se fue al mar y se arrojó desde el Club Argentino de Mujeres.

El sábado despachó una carta en el buzón. Contenía su poema ,»Voy a dormir», el último que escribió y que se publicó al día siguiente en el diario La Nación.

 

Alfonsina went to the sea and threw herself from the Argentine Women’s Club.

On Saturday she posted a letter in the letterbox. It contained her poem, «Voy a dormir», the last poem she wrote and which was published the next day in the newspaper La Nación.


Voy a dormir

Alfonsina Storni






 

Dientes de flores, cofia de rocío,

  
 

manos de hierbas, tú, nodriza fina,

  
 

tenme prestas las sábanas terrosas

  
 

y el edredón de musgos escardados.

  
 

Voy a dormir, nodriza mía, acuéstame.

  
 

Ponme una lámpara a la cabecera;

  
 

una constelación, la que te guste;

  
 

todas son buenas, bájala un poquito.

  
 

Déjame sola: oyes romper los brotes…

  
 

te acuna un pie celeste desde arriba

  
 

y un pájaro te traza unos compases

  
 

para que olvides… Gracias… Ah, un encargo:

  
 

si él llama nuevamente por teléfono

  
 

le dices que no insista, que he salido.

 



 

I am Going to Sleep

 
Teeth of flowers, hairnet of dew,
hands of herbs, you, perfect wet nurse,
prepare the earthly sheets for me
and the down quilt of weeded moss.
 
I am going to sleep, my nurse, put me to bed.
Set a lamp at my headboard;
a constellation; whatever you like;
all are good: lower it a bit.
 
Leave me alone: you hear the buds breaking through.
A celestial foot rocks you from above
and a bird traces a pattern for you
 
so you’ll forget . . . Thank you. Oh, one request:
if he telephones again
tell him not to keep trying for I have left . .

https://lyricstranslate.com/en/voy-dormir-i-am-going-sleep.html

1 comentario en «ALFONSINA STORNI, último poema de despedida. Last poem of farewell.»

  1. Homenaje a Alfonsina Storni
    25 de octubre, 1938/ 2023

    A: Alfonsina Storni
    (Suiza, 1892 – Mar del Plata, 1938)
    I
    ¡ La inquietud del rosal !
    Soneto Meridiano
    .
    .
    .
    Ya no escucharé tu voz
    El mar se llevó tu aliento.

    El tiempo pasa veloz
    tristes letras escribió
    y desde dentro brotó
    desgarrador grito atroz.

    El mar que fue tu aposento
    desde su fondo un rugido
    lanza , con mucho lamento
    es de dolor el soplido
    causa de enamoramiento
    tu nacer quieto bufido
    numen claro tal cristal
    con ¡La inquietud del rosal !

    –O–

    “Hay camino… más allá”

    II
    Un constante tarará
    para comprender la vida.

    “Hay camino… más allá”
    físico y emocional
    sin dejar lo espiritual
    halla en letras su maná

    Lamentamos su partida
    Con mi lírica cervántica
    Dejo en letras encendida
    toda su forma romántica
    En su esencia contenida
    por dejar prosa semántica
    Dentro melodiosa tuna
    En mar del Plata su cuna
    ..
    –o–

    VUELO HACIA EL MAR
    III
    ¡Llora poeta-mujer!
    “Te canta mi dulce acento”

    De hinojos, mi corazón
    arranca vuelo hacia el mar
    es mi prosa y verso orar
    una muy dulce oración.

    Sopla en mi semblante el viento
    con sentimiento terrible,
    se fractura el mandamiento
    por romántica y Sensible
    que no excusa el mandamiento
    cuando la falta es visible.
    Con su prosa original
    vuela el verso pasional.

    Dr. Rafael Merida Cruz-Lascano OFS
    Ambassadeur de la Paix.
    cercle universel des ambassadeurs de la paix France/Suisse
    Sistema de Información Cultural -SIC-
    Dirección General de Desarrollo Cultural y Fortalecimiento de las Culturas
    Ministerio de Cultura y Deportes. Guatemala
    Premio mundial a la Trayectoria, 2011, SELAE, Italia.

    Responder

Deja un comentario